Why Ramayana: The Legend of Prince Ram Really timeless, from 90 to 2025

Why Ramayana: The Legend of Prince Ram Really timeless, from 90 to 2025

Ramayana: The Legend of Prince Ram An introduction does not require. Somebody must have heard this many times, especially in recent times. Millennials and generations older than us will see my eyes on my eyes. And now, the new generation too, etiquette, will be a dramatic release of the Remastard version of Classic.

But did the process of restoring the classic and re -releasing theaters in theaters? There are many things between the film’s enthusiasts and the cinematographers about the old vs. new, which are prominently with indifference and want to be romantic in the 90s. But has the essence of the film really changed?

The biggest reaction after the film released across the country was a change in its Hindi voice cast. Originally dubbed in Hindi in 1997, such as the stallwarts of industry like Amrish Puri, Arun Govil, Shatrughan Sinha, the new version does not have the same voices that are talked about.

But the Japanese company, which is the license of the film, the Tem Company explained that the original dubs were created by a separate distributor, which could not be restored because the original data of these audio was lost.

Copyright issues were other reasons. The original dubbing of the Hindi version was designed for television, so rights lie between makers and Doordarshan. Therefore, dubbing the film from scratch was a technical decision more than a creative.

Having come to the most important aspect, has it impressed the film?

I had a chance to see the new 4K version again in theaters. Looking again, because it took me back several times, when I saw it as a child on the dupedarshan and even on the cartoon network, on Saturday as a 30 -minute episode.

Therefore, looking at the new version in 4K, first, and unnaturally, the biggest thing that crossed my mind was how the quality of animation has not only been unheard, but still relevant in today’s time. . The detailed landscape and surroundings added a new layer to some, which is already distinguished by the way it was imagined when animation in India still did not stop.

Japanese filmmakers Ugo Sako, Koichi Sasaki and Indian animation film production Ram Mohan, Settings, Animation, character works as well as-directed, everything was perfect for its roots. There is still a universal appeal, the film is based in Indian epic and values.

The second thing that did not pay attention to when the familiar tunes started playing. When Vanraj Bhatia Shri Raghuvar’s monkey, closed closedAnd other songs began to play, it immediately developed a Deja-Vu, which could only be associated with the apathetic memories of childhood. The original Sanskrit songs were actually worked in preserving the film’s cultural authenticity.

After the original dub was lost, Geek Pictures India not only dubbed the film freshly, with Farhan Akhtar’s Excel pictures to translate and release the original film into four languages ​​- English, Hindi, Tamil and Telugu Also collided.

The original manufacturers are not today. But the inheritance lives through decades and generations, in its really preserved form.


Read Previous

Benedict Cumberbach regrets its non-binary Gender 2 Role

Read Next

‘The Night Agent’ Season 2 Series Review: Paes Up Paes after a slow start

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Most Popular